Sopa

 

2011 - 2012

Proyecto Sopa pretende representar un efecto contrario al que estamos acostumbrados a ver cuando hablamos de colonización de la América del Sur y Central -el enriquecimiento de España en tierras y la pérdida cultural de la zona colonizada-.

El objetivo es demostrar la riqueza cultural de éstas áreas utilizando como herramienta el vocabulario
que ha conservado el país colonizado; un vocabulario que no ha mantenido o del cual ya no hace uso el país colonizador.

 

El proyecto se desarrolla partiendo de un listado
de palabras que anoté en Argentina en junio del 2011, palabras muchas de las cuales desconocía su significado y otras que creía que en España no lo conocerían. Algunas de las palabras son españolas,
ya que las encontré posteriormente en el diccionario de la RAE y otras provenían de dialectos argentinos como el lunfardo.

Empecé a preguntar a los amigos de España qué creían
 que significaban algunas de esas palabras y me sorprendieron las respuestas.

 

Quería contraponer los significados que iba obteniendo mediante fotografías, formando dípticos. Eran muchas las palabras y muy diferentes los significados que me daban de una misma, así que el formato díptico no me iba a funcionar.

Lo he acabado desarrollando como un diccionario mismo, un diccionario de suposiciones de significados. Creí que sería la manera más adecuada de formalizar
la idea del proyecto, ya que en el fondo partía de unas palabras y sus significados.

El diccionario lo he hecho on-line, en formato blog,
y cualquiera puede añadir más significados a las palabras. Se trata de ir haciéndolo más grande
y variopinto mediante la intervención de la gente,
y también de que se puedan añadir más palabras provenientes de países latinoamericanos.

 

En un principio actuará como un falso diccionario, dónde uno llegará al buscar alguna palabra, y al encontrar el significado empezará el juego de que se lo pueda creer o no. Es en este punto en el que quiero que uno se dé cuenta de la otra cara de la colonización.

La gestión del blog sólo se encargará de ir añadiendo las palabras y definiciones que vayan dando y de hacer de cada una de éstas últimas un dibujo para ilustrarlas.

Así, con la participación abierta del diccionario, también incidir en la importancia de quién es la persona que hace un diccionario.

web de SOPA

@

C.V.

FAKES